02 février 2010

Les Lubas Kasayi dans la politique du Congo

Les Lubas Kasayi dans la politique coloniale belge Durant la période coloniale, les migrations internes des Lubas sur l'ensemble du Kasayi et surtout au Katanga étaient soit volontaires, soit surtout organisées. Les razzias esclavagistes et les guerres internes (clans, successions, terres, etc.) ont poussé les Lubas qui occupaient les régions Est et Sud de la province à émigrer vers le Nord et l'Ouest où le pouvoir colonial avait établi des postes administratifs et missionnaires. Les Lubas y cherchaient protection contre... [Lire la suite]
Posté par akem à 18:41 - - Commentaires [1] - Permalien [#]

02 février 2010

KASALA KA MU KASAYI

Kasayi            wa tshintenta ne tubanda-banda,                        wa mpata ne wa metu manyi,                         wa Mulundu wa kamueshi ne tupuka-puka Kasayi            ditunga dia mua kuenda mazengu ne kununka muenyi !           ... [Lire la suite]
Posté par akem à 18:23 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
15 décembre 2009

NOTIONS PRELIMINAIRES

1. Les tons musicaux Le Tshiluba est une langue à intonations ou à tons musicaux, c'est-à-dire que chaque syllabe d'un mot est prononcée à une hauteur déterminée qui, en certains cas, a une valeur sémantique et grammaticale; en d'autres termes, la différence de tonalité d'une syllabe dans un mot donné peut marquer une différence de signification. Ainsi le mot dibué (à deux tons hauts) signifie un rocher, une pierre; mais dibue (ton haut et ton bas) signifie un palmier. De même le mot udi (2 tons hauts) signifie: tu es, tandis que... [Lire la suite]
Posté par akem à 18:36 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
22 octobre 2009

DECOUPAGE ADMINISTRATIF ET PERSPECTIVESDE LA SOCIETE KASAÏENNE

DECOUPAGE ADMINISTRATIF ET PERSPECTIVESDE LA SOCIETE KASAÏENNEPar le Prof. Léonard KABEYA Tshikunku À la lumière des expériences historiques de découpage territorial au Congo, il est nécessaire d'évaluer les chances et les défis du développement au Kasaï.Il est temps d'examiner les changements susceptibles d'affecter les conditions de vie des habitants de cet espace. Pourquoi développer la réflexion en ce sens ? La raison est simple. Le redécoupage administratif du pays est justifié par ses initiateurs et ses protagonistes... [Lire la suite]
Posté par akem à 18:35 - Commentaires [2] - Permalien [#]
23 juillet 2009

MBADILU WA MINU (comptage de doigts)

Ka-ntengena ntengenaMunu wa Bukulu - Tshipuita musabu Banga badi babala bobu nunku: (Les autres lisent ainsi) 1. Aka ni Kantekena-ntekena2. Eu Mulonda ntekena-ntekena3. Mulemula-n’komvi4. Tuatuatapa tuadisha5. Tshiala mudià-nkunda Bua munu muinayi ke bakulu kuelabo kasumuinu bamba ne: BAKUANYISHA KUDIA MUSABU UKADI WENDA NE MUNU MUKONYA Pour l’index nos ancêtres disent en dicton que : on te permet de venir manger une bouillie tu exposes ton doigt. Partout en signe d’annonce. Kayembe Kanku Kaykan Mukulumpe 1-... [Lire la suite]
Posté par akem à 20:09 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
23 juillet 2009

DILONGESHA DISAATU (troisième leçon)

Diakidila=Accueil 1-     KU NZUBU (à la maison) 2-     Ku LUBANZA (à la cour) Meta, mbeela ngonga Meta on a sonné Meta, badi beela ngonga, kuena munvua anyi ? Meta, on sonne, n’as-tu pas entendu ? Kazadi, nda kuitaba Kazadi va répondre Ambula kakolukolu, ebeja nnganyi  wetu Prends le cornet et demande » à qui tu as l’honneur Mmeema Taatueba mukaji Ngalula C’est moi ta tante Ngalula Tshidibi, mbeela ngonga Tshidibi... [Lire la suite]
Posté par akem à 19:31 - - Commentaires [0] - Permalien [#]

24 juin 2009

Nsumuinu (contes) ne Nkindi (proverbes)

Posté par akem à 17:53 - Commentaires [2] - Permalien [#]
18 juin 2009

KABALA MATUKU

Posté par akem à 15:57 - Commentaires [0] - Permalien [#]
16 juin 2009

Dilongesha diibidi / Leçon 2

1. La prononciation de 5 voyelles: nsbindumuinu wa maleta atanu majikuke Après l'étude de la prononciation des lettres: a, e, et i (voir Tshondo n° 1), nous poursuivons le cours de Tshiluba par l'apprentissage des voyelles o et u. En tshiluba du Kasaï - répétons-le - la prononciation des mots tient compte de 5 voyelles qui peuvent être brèves ou longues. Il en résulte qu'un même mot peut signifier deux choses différentes selon que la prononciation est brève ou longue. Voici l'étude des lettres o et u D. Le "o" ... [Lire la suite]
Posté par akem à 18:09 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
26 mai 2009

Vocabulaire - Miaku (Tulongayi tshiluba)

Français-Tshiluba Abaisser .vt. kupuekesha; -s'abaisser, kupueka, kudipuekesha. abandon n.m. dilekela, dishiya. abandonner vt. kulekela, kushiya; kubènga. abattre vt. kushimbula, kuupula; kutàpa, kushipa; kutekesha muoyo; s'abattre, kupona, kuupuka, kudishinda. abcès n.m. tshiûjà. abeille nf. lubùlùbùlù. lunyiki. abhorrer vt. kubènga, kudiombola, kutshiina abîme n.m. lupongù lule, lubùyà, lubùwa-dijimbà abîmer vt. kunyanga, kuonesha; -s'abîmer, kunyanguka, kuona. abolir vt. kukosa" kukosesha; abolir... [Lire la suite]
Posté par akem à 19:00 - - Commentaires [2] - Permalien [#]